葛传椝,清光绪年间出生,生前曾参与《新英汉词典》、《英汉四用词典》等工具书的编写工作,被誉为中国英语惯用法权威、为我国英语教育界先驱之一。
葛传椝 葛传椝 (1906-1992),男,上海人,1906年(清光绪三十二年)生于今上海嘉定区马陆镇,中国民主同盟盟员。幼时家境清贫,初中辍学后,自学英语。1921年(民国十年)考入上海电报传习所,翌年至崇明县立中学任教。1925年起(民国十四年)任上海商务印书馆英语编辑,直至八一三中日淞沪战争爆发。任职其间发现很多英语单词的中文词意义相同,而英语的习惯表述却差异很大,即以6年时间编写《英语习惯用法词典》,于1942年(民国31年) 出版,是为中国人编写的第一部英语惯用法词典。在查阅《简明牛津词典》(concise Oxford Dictionary) 时,发现其中不少错误,即致信给词典主编英人福勒 (H.W Fowler),为福勒所钦佩。之后,为中华书局、竞文书局编写英语读本。1945年(民国34年)任教于上海光华大学。中华人民共和国成立后,接上级命令,1951年光华大学与大夏大学合并成立华东师范大学,继续在此执教至1954年,继而转复旦大学外文系任教,直至1986年退休,1992年7月在上海逝世 。生前曾参与《新英汉词典》、《英汉四用词典》等工具书的编写工作。被誉为中国英语惯用法权威、为我国英语教育界先驱之一。